ویرایش متن تألیفی
آخرین بروزرسانی: 1403/09/28تألیف را نباید دست کم گرفت. تألیف از کسی پذیرفته است که در زمینهء مرتبط با موضوع متخصص باشد.در صنعت نشر این وظیفه به عهدهء ویراستار برساخت (developmental editor) است
تألیف را نباید دست کم گرفت. تألیف از کسی پذیرفته است که در زمینهء مرتبط با موضوع متخصص باشد. از متخصص اما نباید انتظار داشت متنی مناسب برای نامتخصص بنویسد. اما نامتخصصان، بهدلیلهایی گوناگون، علاقمندند یا لازم است در بارهء هر موضوع تخصصی کم یا زیاد بدانند. چگونه این نیاز جامعه برطرف شود؟
در صنعت نشر این وظیفه به عهدهء ویراستار برساخت (developmental editor) است؛ او به هر روش میکوشد در چارچوب سیاست بنگاه انتشاراتی این نیاز را برطرف کند. چند گام کلیدی در انجام این وظیفه:
- طرح موضوع با نویسندهء بالقوه یا بررسی پیشنویس کتابی که برای او ارسال شده.
- با فرض مشخص بودن مخاطب در سیاستهای بنگاه، الزامهای چنین کتابی با نویسنده بالقوه، یا نویسندهء کتاب ارسالی، مطرح میشود. ویراستار برساخت در گفتگو با چنین نویسندهای بایدها و نبایدهای مُسوّده و منطق نوشتن را با جزییات مطرح میکند.
- ویراستار برساخت در طول تهیه یا باز نویسی کتاب تألیفی میکوشد متن را برای مخاطب مناسب بسازد.
پس از آن است که این متن در اختیار بنگاه انتشاراتی قرار میگیرد تا در فرایند ویرایش قرار بگیرد: ویرایش علمی یا فنی در صورت نیاز، ویرایش واژگان، ویرایش شیوه، ویرایش جمله، مخاطب اول، و نمایهساز. سپس، متن ویراسته آمادهء صفحهآرایی است برای قرارگرفتن در مراحل چاپ، چه کاغذی باشد چه دیجیتال و برخط.
مدیر فرهنگان
دیدگاه کاربران
ورود به سیستم جهت ثبت نظر