«راحَلّ» نه سولیوشن
آخرین بروزرسانی: 1403/12/02این کلمه کاربرد دیگری هم دارد که به جواب نزدیک است اما ذائقهء فارسی زبان این برابرنهاده را نمیپذیرد.
واژهء solution در انگلیسی معمولا راهِ حل ترجمه میشود. در ریاضی هم، هرگاه نتیجهء مسئلهای منظور باشد از واژهء «جواب» استفاده میکنیم.
این کلمه کاربرد دیگری هم دارد که به جواب نزدیک است اما ذائقهء فارسی زبان این برابرنهاده را نمیپذیرد: راهی یا محصولی یا روشی برای رفع یک مشکل. اینگونه است که کاربران بهویژه در مهندسی از همان کلمهء لاتین «سولیوشن» استفاده میکنند که ناجور است.
یک راحلّ برای رفع این پیچیدگی و تمایز زبانی همین ترکیب منحوت «راحل» است- با دو هجا کمتر از سولیوشن- که در آن «ه» حذف شده. امتحان کنید. جواب میدهد!
به زایائی زبان توجه کنیم.
مدیر فرهنگان
دیدگاه کاربران
ورود به سیستم جهت ثبت نظر