قید و عبارتهای زائد
آخرین بروزرسانی: 1404/02/24به جملهء زیر نگاه کنید «قیمت کره به طرز سرسامآوری گران بود.» ترجمهء Butter was prohibitively expensive. منظور: «کره گرانتر از آن بود که بشود خرید.»
به جملهء زیر نگاه کنید
«قیمت کره به طرز سرسامآوری گران بود.» ترجمهء
Butter was prohibitively expensive.
منظور: «کره گرانتر از آن بود که بشود خرید.» حتی اگر بخواهیم تنها بگوییم بسیار گران بود نباید از این ترکیب که متاسفانه برای بیان قید از زبان انگلیسی مصطلح شده رو بیاوریم. میشود ساده گفت:
«قیمت کره سرسامآور بود.»
نمونهای دیگر:
«هدف آن احیای دوبارهٔ کنسرتها به شکل مجازی بود.»
برای قید virtual.
چرا نگوییم:
«هدف آن احیای مجازی کنسرت بود.» یا چیزی شبیه به این بسته به مضمون متن.
نمونهای دیگر
«به لحاظ فرهنگی، مدام در گوش ما خواندهاند که باید مسئولیت اشتباهات خودمان را بپذیریم.»
ترجمهٔ
Culturally, we talk a lot about taking responsibility for failure.
منظور:
«فرهنگ ما را موظف به پذیرش مسئولیت اشتباهاتمان کرده!»
مدیر فرهنگان
دیدگاه کاربران
ورود به سیستم جهت ثبت نظر